한국어 속담과 영어 관용구로 배우는 유익한 삶의 지혜!
한국어 속담은 오랜 세월을 거쳐 내려온 우리 조상들의 지혜가 담긴 표현입니다. 이 속담들 속엔 인생의 교훈이나 격려가 담겨 있어, 현재 상황에 맞게 쓰면 우리에게도 유익한 영감을 줄 수 있답니다.
오늘은 한국어 속담과 그와 비슷한 영어 관용구들을 비교하며 소개해볼게요. 영어 학습에도 도움이 될 거예요! 신기한 것은 전세계적으로 비슷한 속담들의 표현이 있다는 거에요. 사람들이 살다보면 느끼는 것은 역시 서로 비슷한듯해요!! 😊

식은 죽 먹기 → "Piece of cake"
- 뜻: 아주 쉬운 일을 가리키는 표현이에요. 정말 간단한 일을 설명할 때 많이 사용하죠.
- 적용할 점: 어려워 보이는 일이라도 막상 시작하면 식은 죽 먹기처럼 쉬울 때가 많아요. 마음 편히 시작해봐요! 아 그런데 요즘은 날이 너무 갑자기 추워져서 따뜻한 죽먹기도 종종 필요할듯 해요 ㅎㅎ
등잔 밑이 어둡다 → "Right under your nose"
- 뜻: 가까운 곳에 있는 것을 오히려 못 보는 경우를 말해요.
- 적용할 점: 때로는 너무 가까이 있어 발견하지 못하는 것이 있을 수 있어요. 가끔은 멀리서 전체를 보는 시선이 필요하죠! 가까운곳에 좋은 사람과 좋은 해답들이 있는데 너무 멀리서 찾지 마세요! 🔍

가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 → "What goes around comes around"
- 뜻: 상대방에게 친절하게 대하면, 돌아오는 반응도 좋다는 말이에요.
- 적용할 점: 상대방에게 나쁜 말을 하기보단, 좋게 이야기하는 것이 서로의 관계에도 좋고, 내 마음도 편해요. 저는 예전에 양재천에서 뛰고 있는데, 중학생으로 보이는 아이들이 위험하게 자전거를 이리저리 타서 반말로 그러지 말라고 했더니 걔네들도 저에게 반말로 뭔상관이냐며 지나가는거에요. 그때 화가나가 어이가 없었지만 조금 지나고 다시 한번 느꼈네요. 어떤상황에서도 나이와 상관없이 존중하며 좋은 말을 써야한다고요. 😊
말 한마디에 천 냥 빚 갚는다 → "A kind word goes a long way"
- 뜻: 말 한마디가 상황을 크게 바꿀 수 있음을 강조하는 속담이에요.
- 적용할 점: 부드럽고 배려 깊은 말 한마디가 주변 사람들에게 긍정적인 영향을 줄 수 있답니다! 저의 경우는 예전에 고등학교때 친하게 지내던 친구와 탁구를 주말에 치곤했는데, 제가 항상 이겨서, 어느날은 제가 그친구에게 막사악하로 치다기 그친구가 눈치채지 못하게 져주고, "너 실력이 늘고있다. 너무 잘한다"라고 말했는데, 그친구 기분이 좋아지고, 맛있는것도 사주고, 관계도 더 좋아졌어요.
꿩 대신 닭 → "Make do with what you have"
- 뜻: 원하는 것이 없을 때 차선책을 선택한다는 의미예요.
- 적용할 점: 완벽함을 추구하기보단, 주어진 상황에서 최선을 다해봐요. 때론 완벽하지 않아도 만족스러울 수 있답니다. 가끔은 최선책을 선태갈 수 없는 상황에서, 차선책을 선택해서 해도 괜찮아요! 🤷♀️
하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다 → "Every cloud has a silver lining"
- 뜻: 아무리 어려운 상황이라도 해결책이 있다는 의미예요.
- 적용할 점: 힘든 상황에 처했을 때도 긍정적인 마음을 잃지 않고, 문제 해결 방법을 찾다 보면 분명히 답이 보일 거예요! 예전에 어떤 사람은 크게 불이난 상황에서 모든 것을 잃었는데도, 모든것을 다시 시작할 기회라며 하늘에 감사하고 다시 시작한 일화를 보았어요. 어려운 상황에서도 낙담만 하지 않고, 기회를 찾는 다면 분명히 좋은 기회가 있을거에요!
소 잃고 외양간 고친다 → "Lock the stable door after the horse is stolen"
- 뜻: 일이 벌어진 후에야 미리 대비하지 못한 것을 후회할 때 쓰는 말이에요.
- 적용할 점: 문제가 생기기 전에 미리 대비해두는 습관을 기르면 좋겠죠? 방심은 금물! 특히 요즘은 한국에서도 다양한 재난 상황이 발생하는데 그때 이말을 참 많이 쓰는 듯해요!

호랑이도 제 말 하면 온다 → "Speak of the devil"
- 뜻: 어떤 사람에 대해 이야기하고 있을 때 우연히 그 사람이 나타나는 상황을 표현해요.
- 적용할 점: 이 속담은 가볍게 대화 중 사용할 수 있어요. 의외의 타이밍에 등장한 사람을 놀라게 할 때 딱이죠! 특히 누군가 흉을 보면서 이친구 요즘 뭐하는지 하고 있는데, 그 친구가 두둥 등장할때 한번쯤 누구나 경험해 보았잖아요!! ㅎㅎ 😆
다 된 밥에 재 뿌리기 → "Rain on someone’s parade"
- 뜻: 거의 끝난 일을 망쳐버리거나 기분 좋은 상황을 방해하는 것을 의미해요.
- 적용할 점: 서로의 기쁨을 존중하는 자세가 중요해요. 상대의 행복을 방해하기보다는 함께 기뻐해주는 센스를 잊지 말아요! 다된 밥에 재를 뿌리는 일은 없을 수록 좋죠 !!

원숭이도 나무에서 떨어진다 → "Even Homer sometimes nods"
- 뜻: 누구든 실수할 수 있다는 뜻으로, 완벽한 사람도 실수할 때가 있다는 의미예요.
- 적용할 점: 다른 사람의 실수를 이해하는 여유를 갖는 것이 중요해요. 스스로의 실수도 너무 자책하지 말고, 겸허하게 받아들이며 성장할 수 있는 기회로 삼아봐요. 나도 남도 어차피 완벽한 인간은 아니 잖아요. 제가 좋아하는 말은 "타인에게는 관대하고, 나에게는 엄격하라"라는 말이 있어요! 💪
이렇게 한국어 속담과 영어 관용구를 비교하며 보니, 어떤 나라든 인간의 삶 속에서 생겨난 교훈은 비슷한 것 같아요. 속담을 배워두면 영어 표현을 자연스럽게 익히는 데에도 도움이 되겠죠? 일상에서도, 직장에서도 사람들과의 관계를 원활하게 만드는 소통의 지혜가 될 거예요. 😊
앞으로는 한국어로 속담 할이 있으면, 영어도 한번 같이 말해보세요!!
영국 영어는 브릿톡 화상영어!
인스타그램에 들러보세요!
https://www.instagram.com/reel/DB-kE4INDyf/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=MzRlODBiNWFlZA==